Je vais passer en jugement – dialogue en arabe

Nour: مرحبًا كريم، بكرة عندي جلسة المحكمة.

  • Translittération: Marḥaban Karīm, bukra ʿandī jalasat al-maḥkama.
  • Traduction: Bonjour Karim, demain j’ai ma séance au tribunal.

Karim: أوه، ماذا حدث؟

  • Translittération: ʾawh, mādhā ḥadath?
  • Traduction: Oh, que s’est-il passé ?

Nour: تذكرت سرعان ما على الطريق السريع وتمت إحالتي إلى المحكمة.

  • Translittération: Taẓakkarat surʿān mā ʿalā al-ṭarīq al-sarīʿ wa tūmit ʾiḥālatī ʾilā al-maḥkama.
  • Traduction: J’ai été flashée pour excès de vitesse sur l’autoroute et ils m’ont renvoyée au tribunal.

Karim: هل استعددت الأوراق اللازمة؟

  • Translittération: Hal ʾastaʿaddadt al-ʾawrāq al-lāzimah?
  • Traduction: As-tu préparé tous les documents nécessaires ?

Nour: نعم، كل شيء جاهز. آمل أن يمر الأمر بسلاسة.

  • Translittération: Naʿam, kull shayʾ jāhiz. ʾāmil ʾan yamur al-ʾamr bisalāsah.
  • Traduction: Oui, tout est prêt. J’espère que ça se passera bien.

Karim: كن مطمئنة، لديك حقوقك وستحصل على فرصة للدفاع.

  • Translittération: Kun muṭmaʾinah, ladayk ḥuqūqik wa sataḥṣal ʿalā fursah lil-difāʿ.
  • Traduction: Sois rassurée, tu as tes droits et tu auras l’occasion de te défendre.

Nour: شكرًا كريم، أنا أقدر دعمك.

  • Translittération: Shukran Karīm, ʾanā ʾaqaddir duʿmak.
  • Traduction: Merci Karim, j’apprécie ton soutien.

Vocabulaire Important

  1. جلسة المحكمة (Jalasat al-maḥkama) – Séance au tribunal
  2. الطريق السريع (Al-ṭarīq al-sarīʿ) – Autoroute
  3. التذكير بالسرعة (Taẓkīrāt bi-l-sarʿah) – Excès de vitesse
  4. الإحالة إلى المحكمة (Al-iḥālah ʾilā al-maḥkama) – Renvoi au tribunal
  5. الأوراق اللازمة (Al-ʾawrāq al-lāzimah) – Documents nécessaires
  6. الأمر بسلاسة (Al-ʾamr bisalāsah) – Bien se passer
  7. الحقوق (Al-ḥuqūq) – Droits
  8. الفرصة للدفاع (Al-fursah lil-difāʿ) – Occasion de se défendre
  9. دعم (Duʿm) – Soutien