Dialogue en arabe, avec sa traduction et le vocabulaire :
Dialogue:
Hassan: مرحبًا أمي، كيف حالك اليوم؟ Hassan: Bonjour maman, comment vas-tu aujourd’hui?
Mère: مرحبًا حسن، أنا بخير، وأنت؟ Mère: Bonjour Hassan, je vais bien, et toi?
Hassan: ليس جيدًا، لقد تلقيت رسالة من الجامعة. Hassan: Pas très bien, j’ai reçu une lettre de l’université.
Mère: رسالة من الجامعة؟ ماذا يقولون؟ Mère: Une lettre de l’université? Que disent-ils?
Hassan: للأسف، لقد رفضوا طلبي للقبول. Hassan: Malheureusement, ils ont refusé ma demande d’admission.
Mère: أوه، يا بني، أنا حزينة لسماع ذلك. Mère: Oh, mon fils, je suis triste d’entendre cela.
Hassan: نعم، كنت أتمنى أن أقبل في هذه الجامعة. Hassan: Oui, j’espérais être accepté dans cette université.
Mère: لا تقلق، ربما هناك فرصة أخرى في جامعة أخرى. Mère: Ne t’inquiète pas, il y a peut-être une autre opportunité dans une autre université.
Hassan: آمل ذلك، لكنني شعرت بخيبة أمل كبيرة. Hassan: Je l’espère, mais j’ai ressenti une grande déception.
Mère: أعلم يا بني، لكن يجب أن نبقى متفائلين. Mère: Je sais, mon fils, mais nous devons rester optimistes.
Hassan: سأحاول، شكرًا على دعمك يا أمي. Hassan: Je vais essayer, merci pour ton soutien, maman.
Mère: دائمًا يا حسن، أنا هنا من أجلك. Mère: Toujours, Hassan, je suis là pour toi.
Liste de vocabulaire important :
- مرحبًا (Marhaban) : Bonjour
- أمي (Umi) : Maman
- كيف حالك؟ (Kayfa haluki?) : Comment vas-tu ?
- رسالة (Risala) : Lettre
- جامعة (Jami’a) : Université
- للأسف (Lil-asaf) : Malheureusement
- رفضوا (Rafadu) : Ils ont refusé
- طلبي (Talabi) : Ma demande
- القبول (Al-qubul) : Admission
- بني (Ibni) : Mon fils
- حزينة (Hazina) : Triste
- أتمنى (Atamanna) : J’espère
- شعرت (Sha’artu) : J’ai ressenti
- خيبة أمل (Khaybat amal) : Déception
- فرصة (Fursa) : Opportunité
- أخرى (Ukhra) : Autre
- متفائلين (Mutafa’ilin) : Optimistes
- دعمك (Da’muki) : Ton soutien
- دائمًا (Da’iman) : Toujours
- من أجلك (Min ajlik) : Pour toi